Tuesday, December 15, 2015

கதவு திறந்தே இருக்கட்டும்


                       கதவு திறந்தே இருக்கட்டும்

   கதவு திறந்தே இருக்கட்டும்நெஞ்சக்
   கதவு திறந்தே இருக்கட்டும்.

காலை யொளியிற் பறக்கும் பறவைக்
   கீச்சொலி நெஞ்சுள் நுழையட்டும்தென்னை
ஓலை யிடையெ ஆடும் தென்றல்
   நடன மங்கரங் கேறட்டும்.

உள்ளே புகுந்தே இதமாய்த் தடவி
   இயற்கை இன்பம் நல்கட்டும்;--வேகக்
கள்ளின் மயக்கில் மனந்தான் அந்தக்
   ககன வெளியிற் பறக்கட்டும்.

வாசலில் கோலம் வரையும் மகளிர்
   வளையொலி நெஞ்சைத் தடவட்டும்;--அவர்தம்
நேசப் பார்வை உள்மனம் புகுந்தே
   நட்டுவம் செய்து பார்க்கட்டும்.

கன்றின் ஓசை தாய்ப்பசு நேசக்
   கனபரி மாணம் காட்டட்டும்;--எங்கும்
சென்று திரிந்து மேய்ந்து மகிழ்ந்து
   சிந்தை வீடு திரும்பட்டும்.

வாடிடு பயிரின் வாட்டம் வாளாய்
   மனசைக் கூறு போடட்டும்;--பிச்சை
தேடியே உண்ணும் பிஞ்சுகள் விதியைச்
   சிந்தை எண்ணி நோகட்டும்.


காற்றின் வழியே உலக நடப்புக்
   கடுகி நெஞ்சுள் நிறையட்டும்;--ஏழ்மைச்
சேற்றில் புதையும் ஏழைகட் காகச்
   சிந்தை முகாரி வைக்கட்டும்.

இன்பக் கீற்று மட்டும் உள்ளே
   இதமாய்த் தடவி நுழையாமல்தாக்கும்
துன்பக் காற்றும் மோதிப் பார்த்துத்
   தோல்வி யடைந்தே ஓடட்டும்.

காற்றினி லேதோ செய்தி வருகுது
   கதவை அகலத் திறந்துவிடு! ;--அந்தக்
காற்றை நேசக் காற்றென மாற்றிக்
   ககன மெங்கும் தவழவிடு.             ( கதவு )

_______   __________      ________________

            ( Traslation by the Poet himself. )

             OPEN THE DOOR

      Let the door be opened
      Let the door of heart be opened.

Let the whistling sound of the
Flying birds in the dawn enter into the heart.
And the dancing breeze piercing through
The coconut leaves enter the heart and dance.

Let the fragrance of Nature enter
The heart and massage yielding pleasure.
And with that boundless feelings
Let the heart and mind fly to the Universe

Let the dingling sounds from the bangles of the beloved
Move gently into the heart.
And their killing sight enter the inner heart
And dance there.

Let the call of the calf in the eve
Show the dimension of motherly affection of the cow.
And the mind wavering around return to the home.

Let the mind be shattered by the sword of feeling
At the sight of dried fields.
Let the mind broom over the fate of the children
Begging for their bread.

Let the happenings of the world be carried
Into the mind by the wind.
Let the mind weep for the poor dying in poverty.

Let the pleasure as well as agony
Be entered into the heart.

Behold ! there comes some message through the air
And let that wind enter your heart
And be carried away to the Universe with kindness.

       ______    _______   _________

கனவுப் பூ



                                    கனவுப் பூ

அமைதியினைத் தொலைத்துவிட்டோம்; பொறுப்பில் லாமல்
   ஆற்றினிலே போட்டுவிட்டுக் குளத்தில் தேடி
அமைதியினைக் காணாமல் நொறுங்கு கின்றோம்;
   அகத்துளேஓர் இருட்குகையில் கிடந்த பூதம்
நமதுள்ளம் கிழித்தெறிந்தே ஆர்ப்ப ரித்து
   நடுநடுங்க வைப்பதனைக் காணு கின்றோம்.
அமைதியெங்கே எனத்தேடி வாடு கின்றோம்;
   அதுஎங்கே?  உள்ளேயா?  வெளியி  லேயா?

அறிவியலின் கொடுமுடியில் நின்று கொண்டே
   அமைதியில்லை என்றழுதால், வளர்ந்து விட்ட
அறிவியலின் கோளாறா ? அனுப விக்கும்
   ஆத்மாவின் கோளாறா ? இந்த மண்ணில்
அறிவியல்தான் ஆன்மீகம் புறக்க ணித்தே
   அடிவைத்த கோளாறே நமது வானில்
பொறிபறக்கப் போர்வெடித்துப் பழைய காலப்
   போர்ச்சரங்கள் நினைவுறுத்தும் கார ணமாம்.

நெஞ்சுக்குள் பூகம்பம் வெடிக்கும் போது
   நினைவுக்குள் சுழற்காற்றே அடிக்கும் போது
பஞ்சுக்குள் நெருப்பைப்போல் ஏற்றத் தாழ்வு
   பற்றிக்கொண் டபலைகளை எரிக்கும் போது
மிஞ்சிநிற்கும் செல்வத்தால் ஏழை மக்கள்
   மிதிபட்டுத் தெருவெல்லாம் கதறும் போது
கிஞ்சித்தும் தோன்றிடுமா அமைதி? அந்தக்
   கனவுப்பூ எரிமலையின் நடுவா பூக்கும்?

உலகமெலாம் ஒருகுடும்பம் என்ற எண்ணம்
   உள்ளத்தில் கொண்டிடுவோம்; வரைப டத்தில்
உலகத்தைப் பிரிக்கின்ற கோட்டை யெல்லாம்
   ஒட்டுமொத்த மாயழிப்போம்; உடன்பி றந்தே
கலகத்தை வளர்க்கின்றோர் நெஞ்சுக் குள்ளே
   கருணைவெள்ளம் பாய்ச்சிடுவோம்; உயிர்கள் வாழும்
உலகத்தை ஒருகூடாய்க் கண்டெல் லோரும்
   ஒருகூட்டுப் பறவைகளாய் உறவு கொள்வோம்.
        ___________   ___________   ____________

        ( English Tranlation by The Poet himself )

                 Dream Flower

1. Where the Peace is ?
  We have lost our Peace with dire wrecklessness ;
  We search for it in nearby pond
  dropping it in a remote running river;
  We feel shattered not seeing the peace.
  We see a demon from within the dark cave of our mind
  Which makes us shiver with fear;
  We search and search ;
  Where the peace is ?

2. Standing on the highest peak of Scientific Advancement
  We cry for peace ;
  Where the fault is ?
  Is it in Science ? or in consuming minds, Aathma ?
  It is nothing but our advancing steps towards Science,
  Totally neglecting Spirituality.
  That makes us witness the Bombs and Missiles
  Fiercefully roaming over our heads.

3. When an Earth Quake breaks and tremors
  From within ourselves,
  When a Typhoon rises from within our minds ,
  When prevailing horrorful disparity among the
  Living people fires downtrodden ,
  When the unbound riches kick the penniless and
  When they cry all over the streets ,
  Can we find out peace ?
  Can the Dream Flower blossom
  In the tip of the firing Volcano ?

4. Let us decide that all the world is one family.
  Let us erase the dividing lines totally ;
  Let us irrigate the harming minds
  With the floods of charity .
  Let us see the World as a nest and
  Let us have the deep relations as the birds
  Living in a single nest , harmoniously.
              ___  ___
    
 


Radio 2

https://www.youtube.com/watch?v=mDT1MuVIe9g

Sunday, December 6, 2015

நீர் பேசுகிறது

                     நீர் பேசுகிறது

நானின்றேல் நீரில்லை; உம்மு டம்பில்
   நேர்பாதிக் கதிகம்நான்; ஆட்ட மெல்லாம்
நானிருக்கும் வரையேதான்; உடம்பி லுள்ள
   நீர்வற்றிப் போய்விட்டால் அழகா யுள்ள
மேனிவற்றிப் போய்விடுமே ! உயிரு மந்த
   மேலுலகம் போய்விடுமே ! ஆகை யாலே
நானிருக்கும் போதேநீர் செய்ய வேண்டும்
   நல்லசெயல் அத்துணையும் செய்து தீர்ப்பீர் !

பட்டெடுக்க வேண்டுமென்று படுத்து கின்ற
   பாவைகண்ணில் பனித்துளிபோல் உருவெ டுப்பேன்;
பட்டெடுக்கக் கணவனவன் மறுத்து விட்டால்
   பாய்ந்துவீழ்வேன் அவள்கண்ணில் அருவி யென்ன.
பட்டெடுத்து விட்டாலோ கடனைத் தீர்க்கப்
   படுகின்ற அவன்கண்ணில் ரத்த மாவேன்;
இட்டஅடி நோகவரு பெண்க ளுக்கே
   இணையற்ற ஆயுதமாம் கண்ணீ ராவேன்.

சிவனென்னைத் தலைமீது தாங்கிக் கொண்டான்;
   திருமாலோ என்மடியில் பள்ளி கொண்டான்;
சிவகுமரன் அறுமுகமாய் என்னி டந்தான்
   தோன்றிட்டான்; கணபதியோ துணையைத் தேடிச்
சிவனேயென் றென்கரையில் அமர்ந்து விட்டான்;
   திருமகளும் கலைமகளும் பிரம்மா என்னும்
அவனுமென்றன் மீதலர்ந்த மலர்கள் மேல்தான்;

   அருந்தெய்வ மத்துணையும் அடக்கம் என்னுள்